2013年5月16日 星期四

Switzerland Grand Hotel-一個懷舊酒店,高雅而浪漫。

Switzerland Grand Hotel - a nostalgic hotel, elegant and romantic

From Bern through Interlaken along Brienzersee we went to Grand Hotel Giessbach AG.  This hotel was recommended by the host of the first guest house I stayed at in Switzerland.  I was advised to pick a relatively comfortable and classical hotel with certain speiality no matter what itinerary I followed.  He himself and his wife chose that hotel to celebrate their wedding anniversary.  For it was so decorated to convey an extraordinarily romantic atmosphere.
Definitely it lived up to its fame; I was more than satisfied!

由伯爾尼Bern經因特拉肯Interlaken沿布里恩茨湖 Brienzersee 到Grand Hotel Giessbach AG, Giessbach, Brienz, Switzerland。此酒店是我在瑞士第一間租住的民宿介紹給我,說無論怎樣的行程,總要住上一間較舒適經典而有特色的酒店。他和妻子便曾入住,慶祝結婚周年紀念,該酒店的佈置和氣氛是非一般的浪漫!

果然沒有令我失望而且很難忘!                                                                                            

沿瀑布旁而立,建於山林中的古雅酒店。  By the side of a waterfall this dignified old hotel is erected
這瀑布正是在酒店旁,亦對着餐廳。中間有木橋可行過對面。
The waterfall, which is crossed by a wooden bridge, 
is facing the dining hall of the hotel

酒店大堂的大鐘  The hotel lobby
酒店大堂
窗枱貼近湖境
The table by a big window overlooking the lake
房間佈置古雅  The elegant nostalgic design of the room
窗外望湖境  The lake viewed through the window
酒店外觀  The grand look of the hotel

沿着樓梯,由頂至地面掛有水晶燈,含蓄而不奢華。
From the ceiling to the floor along the staircase crystal lanterns are set, 
glamorous but not pretentious
樓梯於每層設有玻璃門,打開門便見到這古典琴放在往房間的走廊裡。
A glass door opens to every story; behind it is a classical piano in the corridor
由左圖:在頂層設有雜誌圖書休憩間,除了供應書本外,還有飲品和小食,讓客人閒談天說地。  中間圖: 因我的房間上wifi不太好,所以帶了手提電腦在這裡上网,又可免費飲用。  右圖: 沿樓梯間,剛好放着展覽中的插畫,是出名的"花之精靈"。
(Left: magazines and books in the rest room on top floor; snacks and drinks also provided for guests)
(Middle: in this room efficient wifi for guests like me, whose room wifi is not so functionable.  Free drinks also provided)
(Right: displayed along the stairs are some paintings, among which is the famous "Flower Genie")

瑞士這區有很多關於花精靈的禮物,包括這飾物。   There are many gifts about the "Flower Genies" including these ornaments in this districts in Switzerland.
每個客在取房同時,前枱已給你當晚餐牌,而我選了羊肩肉。
幸運地在當地感受到情人間的浪漫情節,你們猜在圖中有什麼特別!答案在裡面。
When checking in at the front desk every guest will be offered the menu for the supper.  
I have selected lamb shoulder.  Fortunately I can feel the romantic atmosphere there and then.  
Guess what's so special?   Answer is there!

I was sitting at the table near the waterfall.  Soon came an old couple, who sat on my right.  
Only on their table a few roses were placed with some petals scattered around the dishes.  
Are they enjoying their wedding anniversary?  So delicate and so romantic!
It is not at all easy to have your better half to be with you when you are advanced in age, 
not to mention to maintain the romantic atmosphere.   Maybe only in Europe can this moving scene be found.  
In China because of our tradition and cultural background such practice is not common.  
Shall the Chinese in Hong Kong and China start learning something new?
我的坐位在瀑布旁,很快便留意到右邊的一對老夫婦,只有他們的枱上插了幾枝紅玫瑰,亦放了數片花瓣在碟旁。
想信是慶祝結婚周年?真的很溫馨浪漫!
有另一半能陪伴到老已很不容易,更莫論繼續浪漫情懷。不知是否只有歐洲才找到。
以中國的文化背境並不普遍,那麼中國和香港的男士要好好學習了!

晚餐期間,有琴師伴湊。
During supper time guests are entertained by pianist

餐廳入口,每件傢俬都有其藝術特色。
Every piece of furniture and painting on the wall in the entrance of the dining hall is so artistic
酒店的浪漫氣氛,最適合情人燭光晚餐。
The atmosphere is beyond compare ; to lovers it's so romantic and unforgettable
人像燈是這酒店特色  Portrait lamps as ornaments in hotel lobby

當我正要動身去繼續我的旅程時,遇到一批早期移民到美國的香港人,
他們想邀請我共進午餐,但我不能流連忘返。真可惜!
When I was about to set off to continue my journey a group of early immigrants to America from Hong Kong invited me to have lunch with them, but I could not linger.  What a pity!
The five couples from America came to Switzerland to visit their friends.  What a small world!
They were my seniors in the Hong Kong Polytechnic.  It was most kind of them to cherish their friendship--to take a long long journey to see their friends!  Was that laudable?
I wonder how many of my friends will keep me company in my after life?

從美國到瑞士探望朋友的5對夫婦,恰巧他們也同樣是我的師兄師姐-理工的舊生。他們有很濃厚的人情味,相約來到遙遠的瑞士便是為了一份友誼,很難得啊!
不知道有多少個朋友也伴我一起到老呢!

沒有留言 :

張貼留言